エルヴィス・プレスリー エルビス・プレスリー 自分マネジメントを支援。ココロとカラダのリサイクル ゲンキポリタンのじぶんぢから再生プロジェクト アップルティー&ハーブティーのメニュー ゲンキポリタンな化粧品 ゲンキポリタンのリング(指輪) ゲンキポリタンのご案内 ゲンキポリタンなカラダ 自分を変える ココロとカラダの自分リサイクル じぶんぢから再生プロジェクト 愛ピのエルヴィス・プレスリー コレクション メールマガジンの申込・停止・変更 丘の上うどん工房 愛ピのエルヴィス・プレスリー コレクション プレス
愛ピのエルヴィス・プレスリー コレクションエルヴィス/今週ノおススめエルヴィス・プレスリー全仕事エルヴィス全曲名エルヴィス全アルバムエルヴィス全シングルエルヴィスSongBookエルビス映画エルヴィス/電脳シアターエルヴィス/エッセイエルヴィス/写真館エルヴィス/WHO'S WHOELVIS Kidsエルヴィス ロックな書き場ミュージカル「エルヴィス・ストーリー」
Return to sender
心のとどかぬラヴ・レター

Return to sender
Return to sender

I gave a letter to the postman
He put his sack
Bright and early next morning
He brought my letter back
She'd wrote upon it

*Return to sender
Address unknown
No such number
No such zone"

We had a quarrel
A lover's spat
I write "I'm sorry"
But my letter keeps coming back

So then I dropped it in the mail box
And sent it special "D"
Bright and early nest morning
It came right back to me
She'd wrote upon it

*Return to sender
Address unknown
No such person
No such zone

This time I'm gonna' take it myselt
And put it right in her hand
And it it comes back the very next day
Then I'll understand
The writing on it

* Repeat
Oh, return to sender
Return to sender
Return to sender
Return to sender

エルヴィス・プレスリーの映画『ガール!ガール!ガール!』から誕生したこの曲は60年前期の数あるスマッシュ・ヒットのなかでも際立っており、60年代全体を通じても屈指の傑作だ。アメリカではチャート2位、イギリスではナンバー1になっているのも当然の出来栄。
そもそもオーティス・ブラックウェル作のこの曲はサウンドトラック用ではなかったらしい。
最近では、ロバート・ゼキメス監督、トム・ハンクス主演のアカデミー賞コンビによる映画『キャスト・アウェイ』のサウンドトラックにも使用され、この曲の歌心を見事にキャッチした使い方に嬉しくなったのも記憶に新しい。

映画『ガール!ガール!ガール!』の中ではエルヴィスはいかにもエルヴィスらしい動きとともに表情も豊かにコミカルな味わいを出しながら歌っている。
Return to sender
Address unknown
No such number
No such zone"
の部分は特にどちらかというと機械的なまでに表情が抑えられているように聴こえる。それがこの歌の絶妙の味わい。この歌の不思議。というのは聴く者のその時の気分で、印象が随分変わる。いまだにこの歌がどんな歌なのか分からない。
内容はもちろん内容は微妙にコミカル。でも笑ってすませる状況ではない。第三者には「愉快」に見えても当の本人なら、泣きたいほどの淋しさのはず。お目当ての彼女の心境は誰にも分からない。
この関係が、エルヴィスの声の表情に集約されていて、それはもうすごい屈指のパフォーマンスだと思う。きっと誰もこんなふうには歌えない。

この楽曲は好きな女のコに喧嘩して始末に、仲直りの手紙を出したもののあえなく返却される姿を歌っているのだが、エルヴィスは彼女の微笑みは得られず、本心では傷ついている「残念さ」と、こんなことでは凹まない「心意気」のふたつの相反する裏腹な心理を、感情を抑えた淡々とした歌唱と艶っぽい声で表現している。
一方動きの方ではそんなポジティブな自分に自分で微笑んであげようと言ってるかのようなコミカルかつパワフルな全身を使ったパフォーマンスを見せてくれる。

いまだに色褪せない素晴らしさはエルヴィスの体温に包まれた歌だからこそのような気がする。
自分自身が微笑みになって世界中を駆け巡れば、世界中に微笑みを伝達出来るんだと言わんばかりだ。やはりエルヴィスは素敵にカッコいいのだ。

映画はアップでエルヴィス・スマイルをとらえているものの、声の表情と顔の表情が会わず、笑顔を無理やりはめこんだような奇妙さがあり、そのせいもあって完全な口パク状態になってしまったのはどうしょもないツラさがある。(でも、このエルヴィスはすごくいいのだ!)
反して黒いスーツに包んだエルヴィスの身体の動きはこの曲を際出したものにしている。微笑みは口だけじゃないんだ、身体で、ココロでするんだよと言わんばかりに、指の先まで、足の先までが微笑んでいるのだ。”But my letter keeps coming back"に続くリズムと動きは最高だ!
身体いっぱいに微笑みを伝えるエルヴィスのハートがカッコいい。

笑いは時には人を傷つけたりもするが、微笑みは傷つけない。
エルヴィスは誰もが忘れがちな素朴なピカピカが大切なんだと教えてくれるようなパフォーマンスを見せる。
かってエルヴィス・バッシングの渦中にあって「どんな音楽も人間に悪い影響を与えることはない」と語ったエルヴィスの言葉のままにエルヴィスにとって音楽はほほえみなのだ。

"Oh, return to sender"の"Oh,"はまさしくオー!といいたくなるほどセクシー。
ピエロは初めて見たエルヴィスのカッコよさが何だったのか分からないままに惹かれた。いま思うに自分に微笑みかけるポジティブな姿勢だったのではないかと思い巡らす。


熱烈なエルヴィス・フリークの主人公が登場する映画『TRUE ROMANCE』の脚本を書き、自らもエルヴィス・フリークの役柄を演じたことのあるクエンティン・タランティーノはかってインタビューで「ザ・フーを本気で好きな奴っているのか?ほとんどは好きでなければいけないと思っているのではないのか」と人は本質でなく、空気のような評価、あるいは権威者の評価に自分が左右されやすい点に注視している。同じように関西人なら「阪神タイガース」のファンでなければならないと思っている人が多い。と、思う。また同じように日本人の場合、ザ・ビートルズのファンでなければならないように思い込んでいる人も多いように思う。
だがビートルズは<レット・イット・ビー(あるがままに)>と歌った。
やはりエルヴィスも<レット・イット・ビー・ミー>と歌っていた。

英国のスーパースター、クリフ・リチャードが「ほたるの光」のメロディに合わせて歌った<主の祈り−−ミレニアム・プレイヤー>が発売前から所属先のEMIなど大手レコード会社は音楽の質が低いとの理由で、BBCなど主要ラジオ局の放送は不可にした。にもかかわらず英国ヒットチャートでは1位を続けた。周囲の評価とは反対の結果を出したことに対してコンサートでクリフ自身「評論家の評判は悪かったけれど、結果的に大ヒットした」とコメントし聴衆から大喝采を浴びた。コンサートのパフォーマンスでは観衆の目には涙が浮かんでいた。
少なくともそこには理屈では到底できない自然な調和があることを証明している。

巨人ファンであることは時にカッコ悪いに似て、エルヴィスを聴くのがカッコ悪いと思っている人も時にいる。関西人だからって巨人ファンであってもいいんだ。ビートルズが好きになれなくて三波春夫が好きでもいいんだ。ひとはそれぞれ自分の好みがあっていい。他人の評価に左右されるのではなく、自分のあるがままに自分の好みを大切にするほうがいい。自分に微笑むエネルギーを失さないために。
大事なことはそういうことなんだ。”But my letter keeps coming back"の後の足の動きがそう言ったような気がする。

『ガール!ガール!ガール!』でのチビまる子のようなガールズまで参加したフィナーレの大腰ふり大会?が馬鹿げているって?そんなに心冷さずに全身隅々まで微笑みでほぐしましょう!
どうやらポストマンのバッグには太陽の光と海の香りに満ちた自然の恵みと「ほほえみの心がつまったラヴレター」が入っていたようだ。

Hi! KING!いま宝物が届いたよ!

送り主に返送
送り主に返送

郵便屋さんに手紙を渡し
彼はそれを袋に入れた
次の日の朝早く
手紙は僕に戻ってきた
彼女は封筒にこう書いた

*「送り主に返送
住所が不明です
該当する番地なし
該当する地域なし」

僕達は口喧嘩
恋人同士の罵りあいさ
「ごめんね」って書いたのに
手紙は戻ってくるばかり

だからポストにいれて
特別郵便で送ったよ
でも次の日の朝早く
手紙はそのまま戻ってきた
彼女は封筒にこう書いた

「送り主に返送
住所が不明です
宛先人が不明です
該当する地域なし」

今度は自分で持って行って
彼女に手渡してくるさ
それでも次の日に戻ってきたら
僕にはようやく理解できるだろう
彼女が封筒に書いた事の意味が

*くり返し
あーあ、送り主に返送
送り主に返送
送り主に返送
送り主に返送

エルヴィス・プレスリー 今週ノおススめ
エルヴィス・プレスリー全仕事
エルヴィス・プレスリー ロックな書き場
エルヴィス・プレスリーに関する愛ピなエッセイ
エルヴィス・プレスリー コレクション/トップ